Passez-vous une seule journée sans parler de vos habitudes ? Eh bien, moi non plus !
Par conséquent, aujourd’hui, nous allons voir ensemble comment parler de vos habitudes en anglais. C’est un sujet qui revient régulièrement dans les conversations quotidiennes. Représente-t-il un problème lorsque vous avez des conversations avec des anglophones ?
Si la réponse est oui, lisez la suite sans plus attendre. Vous apprendrez comment facilement tenir des conversations sur les habitudes tout en enrichissant votre lexique.
I. Les adverbes de fréquence pour parler de ses habitudes
A. Quels sont les adverbes d’habitudes à connaître ?
Tout d’abord, certains adverbes anglais seront indispensables pour mentionner vos habitudes. Ils vous permettront de vous exprimer naturellement là-dessus.
Sans plus attendre, voici la liste des adverbes en question :
- Always : toujours
- Usually : généralement
- Often : souvent
- Sometimes : parfois
- Hardly ever : presque jamais
- Never : jamais
B. Où placer ces adverbes dans une phrase pour parler d’habitudes ?
Les adverbes d’habitudes ont une place spécifique dans la phrase. Celle-ci dépend du verbe que vous utilisez. En effet, il y a deux cas, que nous allons étudier ensemble :
1) Le cas des adverbes d’habitude utilisés avec ‘be’
Lorsque vous aurez envie d’utiliser un des mots mentionné ci-dessus, il faudra toujours respecter un ordre précis des mots dans la phrase.
La place de l’adverbe dépend du verbe choisi.
Si vous choisissez le verbe ‘to be’ (être), il faut appliquer les schémas suivants :
- A la forme affirmative :
Sujet + BE conjugué + adverbe d’habitude + le reste
Ex : I am often late. (Je suis souvent en retard).
- À la forme négative :
Sujet + BE conjugué + not + adverbe d’habitude + le reste
Ex : He isn’t always stubborn. (Il n’est pas toujours têtu).
- À la forme interrogative :
BE conjugué + sujet + adverbe + le reste + ?
Ex : Are they always busy? (Sont-ils toujours occupés ?)
2) Les adverbes d’habitude combinés avec les autres verbes
Cependant, si vous souhaitez utiliser ces adverbes avec d’autres verbes, ils se placeront à un autre endroit dans la phrase.
En effet, les schémas à appliquer seront les suivants :
- À la forme affirmative :
Sujet + adverbe d’habitude + verbe conjugué + le reste
Ex : I sometimes drink coffee. (Je bois parfois du café).
- À la forme négative :
Sujet + auxiliaire à la forme négative + adverbe d’habitude + verbe non conjugué + le reste
Ex : I don’t often travel. Je ne voyage pas souvent.
- À la forme interrogative :
Auxiliaire + sujet + adverbe d’habitude + verbe non conjugué + le reste + ?
Ex : Did you often listen to pop music? Écoutais-tu souvent de la musique pop ?
II. L’expression ‘to be used to’ pour parler d’habitudes
A. Comment utiliser l’expression ‘to be used to’ ?
Afin d’enrichir votre vocabulaire, vous pouvez également utiliser l’expression ‘to be used to’ qui signifie « avoir l’habitude de ».
Pour l’utiliser correctement au présent, il faut enlever ‘to’ (qui est l’indicateur de l’infinitif en anglais) et conjuguer ‘be’ au temps voulu. Le verbe qui suivra ‘used to’ prendra le suffixe ‘ING’.
Prenons un exemple ensemble pour que cela soit clair.
Voici la phrase que nous allons traduire ensemble :
« J’ai l’habitude de boire du thé tous les dimanches. »
Je vous conseille de faire une pause dans votre lecture et d’essayer de traduire cette phrase vous-même. Ensuite, regardez la correction pour vérifier vos réponses. C’est un bon moyen pour progresser en anglais.
Sans plus attendre, découvrez ci-dessous la réponse :
‘I am used to drinking tea every Sunday’.
N.B : En anglais, les jours de la semaine prennent toujours une majuscule.
Maintenant, déclinons cette phrase à la forme négative,
- I am not used to drinking tea every Sunday.
Puis, à la forme interrogative :
- Are you used to drinking tea every Sunday?
B. La déclinaison de ‘to be used to’ au prétérit (temps du passé)
Traduisons ensemble la phrase « Nous avions l’habitude d’aller au marché. »
.
Cette fois, il faudra conjuguer ‘use’ au prétérit. Essayez de l’écrire au passé sur un cahier.
La traduction de cette phrase aux trois formes est :
- ‘We used to go to the market’.
- ‘We didn’t use to go to the market’.
À la forme interrogative, la phrase deviendra :
- Did we use to go to the market ?’
Désormais, vous avez toutes les clés pour parler de vos habitudes avec des anglophones. Afin d’aller plus loin, je vous invite à lire les articles sur le présent et le prétérit.
Petit quizz
J’espère que vous avez aimé cet article. Pensez à écrire un commentaire ci-dessous si vous avez des questions.
À très vite,
Caroline.
Bonjour Caroline,
J’ai une petite question, par curiosité. Du peu que je me souviens de mon anglais, pour « j’ai l’habitude de boire du thé tous les Dimanche » j’aurais dit « I use to drink tea every sunday « . Quelle différence avec « I am used to drinking tea every Sunday » ?
D’autant plus qu’au préterit cela devient « We used to… » et non pas « We were used to… » .
Help, I’m confused!
Merci beaucoup,
Thierry,
Bonjour Thierry,
Merci pour ton message.
En anglais, quand tu veux dire que tu as l’habitude de faire quelquechose, il faut utiliser l’expression I am used to +V-ing. ‘I use to’ ne se dit tout simplement pas ainsi au présent.
En revanche, on peut effectivement rencontrer ‘I used to + base verbale (c’est-à-dire le verbe non conjugué sans ‘to’) pour parler d’une habitude passé. Les deux expressions, ‘I used to + base verbale’ et ‘I was used to…’ sont possibles. La différence entre les deux est une petite différence de sens, mais elle est de l’ordre de la nuance. Tu peux choisir celle qui te convient le mieux lorsque tu parles au passé.
J’espère que ça t’aide.
N’hésite pas si tu as d’autres questions !
Bonne soirée,
Caroline.
Aïe caramba, encore raté! Je pense l’avoir utiliser un certain nombre de fois cette formule « I use ». Le nombre de saignements que j’ai dû occasionner dans de chastes oreilles anglaises!
Merci beaucoup pour l’éclaircissement Caroline,
Thierry
Coucou Thierry,
Comme je le dis souvent, le plus important, c’est d’être compris quand tu parles anglais. Si cela sonne un peu « étrange » à l’oreille, ce n’est pas très grave. Ce qui compte, c’est de comprendre, être compris et progresser. Maintenant que tu as compris l’erreur, tu ne la feras plus 😉
A très vite,
Caroline.
Je crois, je pense, il se pourrait que, je saisisse la subtilité. Par exemple « I used to be kind, but it’s over now. Et « I was used to going to the disco every night when I was a student ». C’est ça?…